Simon Gikandi
James Ogude
Ndirangu Wachanga
Gayatri Chakravorty Spivak
Wanjiku wa Ngũgĩ
Mumbi wa Ngũgĩ
Ndũcũ wa Ngũgĩ
Nyambura Sallinen
Wangũi wa Goro
Karen Lawrence
Colette LaBouff
Angela Davis
Adriana Johnson
Mukul Kumar
Carla Wilson
Paa Kwesi-Heto
Akosua Adomako Ampofo
Chimee Adịọha
Baba Badji
Jaye Austin Williams
Cilas Kemedjio
Anindo Marshall
Kwame Rĩgĩĩ
Nii Armah Sowah
Sela Adjei
Victor Nani Agbeli
Mumbi Ngũgĩ
Fred Moten
Jimmy Centeno
Idza Luhumyo
Bwesigye Bwa-Mwesigire
Rah Hite
Tyrus Miller
Jane O. Newman
Jerry Lee
Ketu Katrak
Gabriele Schwab
David Theo Goldberg
Rajagopalan Radhakrishnan
Cecelia Lynch
S. Ama Wray
Munyao Kilolo
Glaydah Namukasa
Joel Veenstra










Wangũi wa Goro





Wangũi wa Goro (PhD) is a distinguished interdisciplinary scholar, translator, and public intellectual renowned for her pioneering work in literary translation and advocacy for African languages and literatures. She was the first PhD scholar in Translation Studies in the UK where she pioneered the discipline alongside global luminaries of literary translation. She has made significant contributions to translation studies and practice through teaching, editing, and cultural curation,

Pioneering translation scholar and cultural curator: 
Wangũi wa Goro has taught translation for many years, including co-developing the UK's first literary translation Master’s degree, leading the African Translation Masterclass in different parts of the world and with global online communities; and curating translation festivals in different parts of the world. She holds honorary and visiting professorships at SOAS and King’s College, London and has extensive experience of working as Editor in international development for many years.

Acclaimed translator: 
She is celebrated for translating Ngũgĩ wa Thiong’o’s Matigari and his three children’s books in the Njamba Nene Series from Gĩkũyũ, and Veronique Tadjo’s As the Crow Flies from French, alongside her work as a translation theorist and practioner, writer, poet, editor, and promoter of intercultural dialogue which she had conducted for over forty years through SIDENSI. Her creative and scholarly works have been widely published and recognized globally. She has continued to experiment across genres and languages, including in Gĩkũyũ, Kiswahili, French, English and Italian.

Commitment to African languages and global translation advocacy: 
Wangũi’s career focuses on safeguarding African languages and world literatures via translation and traducture, inspired by prominent intellectuals and leaders including Ngũgĩ wa Thiong’o’ through whose work she earned global acclaim as a translator. She has served in leadership roles in multiple translation and academic associations and advisory bodies in different parts of the world, promoting transnational intersectional freedom and cultural practice through her hobbies, reading and translation.









The Celebration of the Life and Work of Ngũgĩ wa Thiong'o is made possible through the support of the:

UCI Office of the Chancellor
Dean of the School of the Arts
Dean of the School of Humanities
Dean of the School of Social Sciences
Humanities Center
International Center for Writing and Translation
UCI Interdisciplinary Center for the Scientific Study of Ethics and Morality
Center for Global Peace and Conflict Studies
Office of Inclusive Excellence
UCI Illuminations: The Chancellor's Arts & Culture Initiative
Alex Glasser The Center for the Power of Music and Social Change
Department of Anthropology
Department of Comparative Literature
Department of Drama
Department of English
Department of Dance

----------------------------------------

Organized by:


Adriana Johnson
Jane O. Newman
Gabriele Schwab
Ketu Katrak
Jerry Lee
Cecelia Lynch
S. Ama Wray